Psalms 31:2

HOT(i) 2 (31:3) הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושׁיעני׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5186 הטה Bow down H413 אלי to H241 אזנך thine ear H4120 מהרה me speedily: H5337 הצילני me; deliver H1961 היה be H6697 לי לצור rock, H4581 מעוז thou my strong H1004 לבית for a house H4686 מצודות of defense H3467 להושׁיעני׃ to save
Vulgate(i) 2 inclina ad me aurem tuam velociter libera me esto mihi in lapidem fortissimum et in domum munitam ut salves me
Wycliffe(i) 2 Blessid is the man, to whom the Lord arrettide not synne; nethir gile is in his spirit.
Coverdale(i) 2 Bowe downe thine eare to me, make haist to delyuer me:
MSTC(i) 2 Bow down thine ear to me; make haste to deliver me. And be thou my strong rock, and a house of defense, that thou mayest save me.
Matthew(i) 2 Bow downe thyne eare to me, make haste to delyuer me: be thou my strong rocke and a house of defence, that thou mayest saue me.
Great(i) 2 Bowe downe thine eare to me, make haste to delyuer me.
Geneva(i) 2 Bowe downe thine eare to me: make haste to deliuer mee: be vnto me a stronge rocke, and an house of defence to saue me.
Bishops(i) 2 Bowe downe thine eare to me, make hast to deliuer me: be vnto me a strong rocke and a house of defence, that thou mayest saue me
DouayRheims(i) 2 (31:3) Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.
KJV(i) 2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
KJV_Cambridge(i) 2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
Thomson(i) 2 Incline thine ear to me! haste to deliver me. Be thou to me a protecting God; a house of refuge to save me.
Webster(i) 2 (31:1)To the chief Musician, A Psalm of David. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.
Brenton(i) 2 (30:2) Incline thine ear to me; make haste to rescue me: be thou to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me.
Brenton_Greek(i) 2 Κλῖνον πρὸς μὲ τὸ οὖς σου, τάχυνον τοῦ ἐξελέσθαι με· γενοῦ μοι εἰς Θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς τοῦ σῶσαί με.
Leeser(i) 2 (31:3) Bend unto me thy ear; speedily deliver me: be thou unto me as a rock of protection, as a mountain strong-hold to save me.
YLT(i) 2 Incline unto me Thine ear hastily, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
JuliaSmith(i) 2 Incline thine ear to me, hastening to deliver me: be to me for a rock of strength, for a house of fortresses to save me.
Darby(i) 2 Incline thine ear to me, deliver me speedily; be a strong rock to me, a house of defence to save me.
ERV(i) 2 Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: be thou to me a strong rock, an house of defence to save me.
ASV(i) 2 Bow down thine ear unto me; deliver me speedily:
Be thou to me a strong rock,
A house of defence to save me.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (31:3) Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.
Rotherham(i) 2 Incline unto me, thine ear, Speedily rescue me,––Become to me a Rock of refuge, a Place of security, For saving me.
CLV(i) 2 Stretch out Your ear to me; Rescue me quickly, O Yahweh! Become mine for a Rock, a Stronghold, For a House of Fastness to save me."
BBE(i) 2 Let your ear be turned to me; take me quickly out of danger; be my strong Rock, my place of strength where I may be safe.
MKJV(i) 2 Bow down Your ear to me; deliver me quickly; be my strong rock, a fortress to save me.
LITV(i) 2 Bow down Your ear to me; deliver me quickly, be a strong rock to me, for a house of fortresses to save me.
ECB(i) 2 spread your ear to me; rescue me quickly; be my rock of stronghold - a house of stronghold to save me:
ACV(i) 2 Bow down thine ear to me. Deliver me speedily. Be thou to me a strong rock, a house of defense to save me.
WEB(i) 2 Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
NHEB(i) 2 Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
AKJV(i) 2 Bow down your ear to me; deliver me speedily: be you my strong rock, for an house of defense to save me.
KJ2000(i) 2 Bow down your ear to me; deliver me speedily: be my strong rock, for a house of defense to save me.
UKJV(i) 2 Bow down your ear to me; deliver me speedily: be you my strong rock, for an house of defence to save me.
TKJU(i) 2 Bow down Your ear to me; deliver me speedily: Be my strong rock, for a house of defense to save me.
EJ2000(i) 2 Incline thine ear unto me; deliver me speedily; be thou my strong rock, for a house of defence to save me.
CAB(i) 2 Incline Your ear to me; make haste to rescue me; be to me my protecting God, and a fortress of defense to save me.
LXX2012(i) 2 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin, and whose mouth there is no guile.
NSB(i) 2 Turn your ear toward me. Rescue me quickly. Be a rock of refuge for me, a stronghold fortress to save me.
ISV(i) 2 Listen to me, and deliver me quickly. Become a rock of safety for me, a fortified citadel to deliver me;
LEB(i) 2 Incline your ear to me. Quickly deliver me. Become my rock of refuge, a fortified keep* to save me.
BSB(i) 2 Incline Your ear to me; come quickly to my rescue. Be my rock of refuge, the stronghold of my deliverance.
MSB(i) 2 Incline Your ear to me; come quickly to my rescue. Be my rock of refuge, the stronghold of my deliverance.
MLV(i) 2 Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
VIN(i) 2 Turn your ear toward me. Rescue me quickly. Be a rock of refuge for me, a stronghold fortress to save me.
Luther1545(i) 2 HERR, auf dich traue ich. Laß mich nimmermehr zuschanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!
Luther1912(i) 2 HERR, auf dich traue ich, laß mich nimmermehr zu Schanden werden; errette mich durch deine Gerechtigkeit!
ELB1871(i) 2 Neige zu mir dein Ohr, eilends errette mich! Sei mir ein Fels der Zuflucht, ein befestigtes Haus, um mich zu retten!
ELB1905(i) 2 Auf dich, Jahwe, traue ich; laß mich nimmer beschämt werden; errette mich in deiner Gerechtigkeit!
DSV(i) 2 Op U, o HEERE! betrouw ik, laat mij niet beschaamd worden in eeuwigheid; help mij uit door Uw gerechtigheid.
Giguet(i) 2 Penchez vers moi votre oreille; hâtez-vous de me sauver; soyez-moi un Dieu protecteur, et comme une maison de refuge, afin que je sois sauvé.
DarbyFR(i) 2 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi, délivre-moi; sois pour moi un rocher, une forteresse, une maison qui me soit un lieu fort, afin de me sauver.
Martin(i) 2 Eternel, je me suis retiré vers toi, fais que je ne sois jamais confus, délivre-moi par ta justice.
Segond(i) 2 Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!
SE(i) 2 Inclina a mí tu oído, líbrame presto; seme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
ReinaValera(i) 2 Inclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
JBS(i) 2 Inclina a mí tu oído, líbrame presto; seme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
Albanian(i) 2 Ma vër veshin, nxito të më çlirosh; bëhu për mua një kështjellë e fortë dhe një vend i fortifikuar që të më shpëtosh.
RST(i) 2 (30:3) приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
Arabic(i) 2 ‎أمل اليّ اذنك. سريعا انقذني. كن لي صخرة حصن بيت ملجإ لتخليصي‎.
Bulgarian(i) 2 Приклони към мен ухото Си, избави ме бързо; бъди ми канара на прибежище, дом укрепен, за да ме спасиш!
Croatian(i) 2 Tebi se, Jahve, utječem, o, da se ne postidim nikada: u svojoj me pravdi izbavi!
BKR(i) 2 V tebe, Hospodine, doufám, nedejž mi zahanbenu býti na věky, pro spravedlnost svou vysvoboď mne.
Danish(i) 2 HERRE! jeg tror paa dig, lad mig ikke beskæmmes evindelig; udfri mig ved din Retfærdighed.
CUV(i) 2 求 你 側 耳 而 聽 , 快 快 救 我 ! 作 我 堅 固 的 磐 石 , 拯 救 我 的 保 障 !
CUVS(i) 2 求 你 侧 耳 而 听 , 快 快 救 我 ! 作 我 坚 固 的 磐 石 , 拯 救 我 的 保 障 !
Esperanto(i) 2 Klinu al mi Vian orelon, rapide savu min! Estu por mi forta roko, fortika kastelo, por helpi min.
Finnish(i) 2 Kallista korvas minun puoleeni, auta minua äkisti: ole minulle vahva kallio ja linna minua auttamaan;
FinnishPR(i) 2 (H31:3) Kallista korvasi minun puoleeni, riennä, pelasta minut. Ole minulle turvakallio, vuorilinna, johon minut pelastat.
Haitian(i) 2 Seyè, m'ap chache pwoteksyon anba zèl ou! Pa janm kite m' pran wont ankò. Ou se yon Bondye ki pa nan patipri. Tanpri, delivre mwen.
Hungarian(i) 2 Te benned bíztam, Uram! Ne szégyenüljek meg soha; igazságoddal szabadíts meg engem.
Indonesian(i) 2 (31-3) dengarlah aku dan bebaskanlah aku segera. Jadilah bagiku seperti gunung batu tempat aku berlindung, seperti benteng yang kuat, di mana aku selamat.
Italian(i) 2 Inchina a me il tuo orecchio, affrettati a liberarmi; Siimi una rocca forte, e un luogo di fortezza, Per salvarmi.
ItalianRiveduta(i) 2 Inclina a me il tuo orecchio; affrettati a liberarmi; siimi una forte ròcca, una fortezza ove tu mi salvi.
Korean(i) 2 내게 귀를 기울여 속히 건지시고 내게 견고한 바위와 구원하는 보장이 되소서
Lithuanian(i) 2 Palenk prie manęs savo ausį, skubiai išgelbėk mane. Būk man stipri uola, tvirtovė išsigelbėti.
PBG(i) 2 W tobie, Panie! nadzieję mam, niech nie będę zawstydzony na wieki; w sprawiedliwości twojej wybaw mię.
Portuguese(i) 2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa! Sê para mim uma rocha de refúgio, uma casa de defesa que me salve!
Norwegian(i) 2 Til dig, Herre, tar jeg min tilflukt. La mig aldri i evighet bli til skamme, frels mig ved din rettferdighet!
Romanian(i) 2 Pleacă-Ţi urechea spre mine, grăbeşte de-mi ajută! Fii pentru mine o stîncă ocrotitoare, o cetăţuie unde să-mi găsesc scăparea!
Ukrainian(i) 2 На Тебе надіюсь я, Господи, хай не буду повік засоромлений, визволь мене в Своїй правді!